技术篇|星舰智能完成泰国法律中英泰三语检索AI技术验证

星舰智能官方
发布时间:2025-12-12

做出海项目的人都懂:很多事不是不会做,是不敢拍板。

合同条款、用工合规、税务口径、数据合规、争议处理——信息都在那儿,但泰文看不懂、英文资料不完整、中文解释不对齐,团队内部没法快速复核,最后只能高度依赖律师“逐句翻译+逐条解释”。一来一回,时间成本、经济成本、决策成本被反复放大。

而这类成本,已经在政策趋势上变成“必须被系统性解决”的问题。2025年10月商务部等部门发布的《指导意见》明确提出:统筹外事、法律、财税等服务资源,将“走出去”公共服务平台升级为国家层面海外综合服务平台,贯穿企业出海全流程、全链条。同期,区域经贸规则也在加速迭代:中国与东盟于2025年10月28日签署自贸区3.0版升级议定书,覆盖数字经济、供应链互联互通等新领域;RCEP机制也在推进落实与完善。规则更密、协作更频繁,企业对“可复核的合规信息能力”的需求只会更刚性。

在这个大背景下,而是国家层面明确支持云南省加快建设面向南亚东南亚辐射中心、深化与周边国家经贸与产能合作的战略支点。我们选择从泰国法律切入,把最硬的一步先跑通:把“查法条、对术语、核依据”做成可规模化的产品能力。

目前,我们已完成泰国法律领域的初步MVP验证:实现泰国法律中/英/泰三语RAG检索问答,并支持答案引用来源回指(证据链)。

服务对象非常明确:在泰华人、商会组织、以及中国境内正在开展泰国业务的团队(贸易/工程/投资/渠道合作等),以中文提问为主,快速定位依据并完成初步复核准备。


01 泰语复杂性:这不是“翻译”能一次解决的问题

星舰智能完成泰国法律中英泰三语检索AI技术验证

很多人以为难点只是“泰文翻译成中文”,但泰语的复杂性在于:它存在明显的语体层级与区域表达差异,而法律文本又是高正式度语体,导致同一概念在不同材料里呈现出“像换了一套语言”的效果。

  • 皇家语汇/ราชาศัพท์(Rachasap)并非独立语言,而是泰语中用于称谓与叙述王室相关对象的专用语体/词汇体系(register)。

  • 泰国还存在多种区域语言/方言系统;例如 Northeastern Thai/Isan 在语言分类上与老挝语系密切相关,且在书写与表达上也有历史差异(例如曾存在用于老挝语/伊森语的历史书写体系 Tai Noi)。

结论是:跨境合规不是“翻译”能一次解决的问题,而是必须解决:多语输入、术语对齐、证据链回指、可复核输出这一整条链路。


02 我们做成了什么:三语RAG检索问答 + “智能体”式工作流

星舰智能完成泰国法律中英泰三语检索AI技术验证

这次MVP我们刻意克制:不追求“像律师一样写作”,先把可用、可控、可复核打穿。核心能力由一组“法律检索与复核智能体”协同完成(面向中国用户的中文入口优先):

A. 输入理解智能体(Query Agent)

  • 识别问题意图:公司/税务/劳动/数据合规/争议解决/出入境等
  • 将口语化提问转成可检索的“法律要点”与关键词组合(中文/英文/泰文三语适配)

B. 检索智能体(Retrieval Agent)

  • 在已拆解入库的泰国法律语料中进行检索召回
  • 对结果做相关性筛选与排序(避免“找得到但不相关”)

C. 证据链智能体(Citation Agent)

  • 将回答与命中文本绑定,输出可回指来源(便于复核、便于留痕)
  • 对“无法充分支撑的结论”做降级处理(提示不确定、建议人工复核)

D. 术语对齐智能体(Term Alignment Agent)

  • 解决跨语言“同词不同义/同义不同词”的对齐问题
  • 在中文表达中保留关键泰文/英文术语锚点,降低误读

E. 风险边界智能体(Guardrail Agent)

  • 强制输出边界:不把工具答案包装成法律意见
  • 对高风险场景提示“需要律师/专业机构复核”的节点

你在Demo里展示的“覆盖清单、命中引用、多轮追问”等页面,本质上就是把这套智能体协同结果可视化:让用户看到“答案怎么来的”,而不是只看到一句结论。


03 已覆盖并拆解的泰国高频法律范围(MVP入库)

本阶段我们以“可检索结构化”为目标,将高频法律按业务域拆解,形成可对齐的术语锚点与可回指的引用链路,优先保障检索命中率与复核效率。我们优先覆盖中国用户最常遇到、最影响决策的法律体系(以下为当前已拆解范围,按业务域归类整理):

公司/投资/商业与竞争

  • 大众有限公司法
  • 投资促进法
  • 外国商业法
  • 贸易竞争法

数据与网络合规

  • 个人数据保护法
  • 计算机犯罪法

工程建设/不动产

  • 建筑管制法
  • 公寓法
  • 士地法典

劳动用工/社保

  • 劳工保护法
  • 社会保险法
  • 外国人工作管理法

税务体系(法典 + 皇家法令)

  • 税务法典
  • 税务-第10号皇家法令
  • 税务-第145号皇家法令
  • 税务-第530号皇家法令
  • 税务-第799号皇家法令

民商事基础与争议解决/程序

  • 民商法典
  • 民事诉讼法
  • 仲裁法

刑事与出入境

  • 刑法典
  • 移民法

宪制相关

  • 宪法主版
  • 宪法-修正案
  • 宪法修订

补充说明类

  • 泰国法典法律说明

04 对三类中国用户,直接解决什么“决策卡点”

A. 在泰华人(个人/家庭/小微经营)

  • 把“先问清楚再找律师”变成标准动作:用中文快速定位可能相关的法律依据
  • 带着证据链去沟通:减少被动、减少反复、减少“听懂了但说不清”

B. 商会/协会(成员服务与风控)

  • 高频问题先标准化:把常见咨询做成“可复核的检索路径 + 引用依据”
  • 形成组织资产:沉淀“会员常见问题库”,提升服务效率与一致性

C. 中国境内做泰国业务的团队(贸易/工程/投资/渠道)

  • 把推进节奏从“等律师解释才能继续”改为“证据链驱动的内部快速评审”
  • 降低跨部门摩擦:业务、法务、外部律所围绕同一条引用依据对齐讨论

05 技术与产品下一步:更深更强,但不把话说满

MVP验证完成后,我们的推进逻辑是“从检索正确 → 复核可控 → 嵌入工作流”。

1)纵向深化:从“条文命中”走向“要件级理解”

  • 结构化拆解:适用条件/例外/定义/流程节点
  • 版本与效力状态管理:降低引用风险、避免“用错版本”
  • 关键结论输出“复核要点”:让法务/律师能更快确认或否定

2)场景化闭环:从问答框走向业务工作台

  • 面向在泰华人/商会/企业的高频问题模板化与材料清单化
  • 多轮追问收敛:把泛化问题收敛成可执行的条款路径
  • 内部协作留痕:让业务、法务、外部律所在同一条证据链上对齐

3)横向扩展:从泰国三语走向“多语种 + 多法域”

我们会沿着中国企业出海的真实路径,把能力横向复制:

  • 语种维度:优先覆盖东南亚主流语种,但保持“中文入口 + 证据链回指”不变
  • 法域维度:按国家与行业需求分层扩展(先高频、再长尾)
  • 一致性原则:每新增一语种/法域,都以“可追溯、可复核、可留痕”为底线,而不是追求覆盖口号

合规声明

本系统提供基于语料的检索与辅助理解能力,输出仅供参考,不构成法律意见;重大事项请结合持牌律师或专业机构复核。


CTA

内测共创:如果你是在泰华人、商会负责人或正在推进泰国业务的企业团队,欢迎参与内测:你给真实问题,我们用“可追溯证据链”的方式给出检索路径与复核依据。 商会合作:如商会/协会希望将该能力作为会员服务模块(中文入口 + 三语检索 + 引用留痕),可对接共建“高频问题库+依据库”。

星舰智能 服务二维码